தாவீந்தர் பன்சால் தொலைதூர நிலங்களிலிருந்து தாய்மொழிகளைப் பேசுகிறார்

தெற்காசியப் பெண்களின் நிஜ வாழ்க்கைக் கதைகளை ஆராயும் ஒரு கட்டாய நாடகத் தயாரிப்புதான் 'தொலைதூர நிலங்களிலிருந்து தாய் மொழிகள்'. தாவீந்தர் பன்சால் மேலும் கூறுகிறார்.

தாவீந்தர் பன்சால் தொலைதூர நிலங்களிலிருந்து தாய்மொழிகளைப் பேசுகிறார்

"இந்த திட்டம் தெற்காசிய பெண்களின் வலிமையையும் உறுதியையும் கொண்டாடுவது பற்றியது"

ஒரு புதிய பேசும் சொல் தயாரிப்பு, 'தொலைதூர நிலங்களிலிருந்து தாய் மொழிகள்', விமர்சகர்களால் மகத்தான வெற்றி என்று அழைக்கப்படுகிறது.

சவுத் பேங்க் சென்டரின் ரசவாதம் ஆன் டூரின் ஒரு பகுதியாக, மேடை நிகழ்ச்சி என்பது இங்கிலாந்தில் உள்ள பல தெற்காசிய பெண்களின் மறைக்கப்பட்ட நிஜ வாழ்க்கை அனுபவங்களை வெளிப்படுத்தும் இதயத்தைத் தூண்டும் ஒரு துண்டு.

சஜீலா கெர்ஷி எழுதிய, 'ஃபாதர் லேண்ட்ஸில் இருந்து தாய் மொழிகள்' குறிப்பிடத்தக்க பெண் பிரபலங்களின் வரிசையைக் கொண்டுள்ளது, இதில் ஷோப்னா குலாட்டி, ஷோபு கபூர் மற்றும் ஷியாமா பெரேரா ஆகியோர் அடங்குவர்.

நடிகர்கள் தங்களது தனிப்பட்ட மோனோலாக்ஸில், இந்த பெண்கள் அனுபவித்த அசாதாரண வாழ்க்கை பயணங்களை விவரிக்கின்றனர். இந்தியாவிற்கும் பாகிஸ்தானுக்கும் இடையிலான பிரிவினை பற்றிய அவர்களின் அனுபவங்களிலிருந்து திருமணங்களை ஏற்பாடு செய்து இங்கிலாந்தில் குடியேறியது வரை.

தயாரிப்பாளர் தாவீந்தர் மற்றும் எழுத்தாளர் சஜீலா ஆகியோருக்கு 'தூர மொழிகளிலிருந்து தாய் மொழிகள்' ஒரு சரியான திட்டம். தெற்காசிய சமூகத்தின் வரலாற்றை, குறிப்பாக பெண்களை ஆவணப்படுத்த இருவரும் ஆர்வமாக உள்ளனர். DESIblitz உடன் பேசுகையில், தாவீந்தர் விளக்குகிறார்:

"தெற்காசிய சமூகங்கள் தங்கள் சொந்த வரலாற்றை ஆவணப்படுத்துவது முற்றிலும் இன்றியமையாதது. இதை நான் போதுமான அளவு வலியுறுத்த முடியாது. வரலாறு எப்போதுமே எழுதப்பட்ட மற்றும் விளக்கப்பட்டிருப்பது பார்வையாளர்களாக இருந்தவர்களே தவிர பகிர்வின் வாழ்ந்த அனுபவமுள்ளவர்களால் அல்ல.

தாய்-மொழிகள்-தொலைவில் இருந்து-நிலங்கள்-தாவீந்தர்-சிறப்பு -2

"வரலாற்றின் விளக்கம் பொதுவாக ஒரு மேற்கத்திய கண்ணோட்டத்தில் உள்ளது. நான் பணிபுரிந்த சில ஆசிய பெண்களுக்கு கூர்மையான நினைவுகள் உள்ளன, ஆனால் கல்வியறிவற்றவை. இந்த காரணங்களுக்காக, வாய்வழி வரலாற்று பதிவுகளின் மூலம் எங்கள் சொந்த வரலாற்றை ஆவணப்படுத்துவது எங்களுக்கு நம்பமுடியாத முக்கியமானது. ”

இந்தியா மற்றும் பாக்கிஸ்தானின் 70 வது ஆண்டு பகிர்வுக்கு ஏற்ப மேடை தயாரிப்பு விழுவது பொருத்தமானது. தெற்காசிய சமூகத்தில் பலருக்கு இது ஆசிய வரலாற்றில் ஒரு நினைவுச்சின்னமாகும். இந்த நேரத்தில் மக்கள் தாங்கிக் கொண்ட கொடூரங்கள் குறித்து ஏராளமான கணக்குகள் உள்ளன என்றாலும், பல பெண்கள் தங்கள் தனித்துவமான அனுபவங்களைப் பற்றி பேசவில்லை.

இது தயக்கம் காரணமாக இருக்கலாம், அல்லது பாரம்பரிய ஆணாதிக்க சமுதாயத்தில், பெண்களுக்கு வெளிப்படையாக பேசுவதற்கான தளம் வழங்கப்படவில்லை. பகிர்வு பற்றி மட்டுமல்ல, பொதுவாக தெற்காசிய பெண்களாக அவர்கள் சந்தித்த சவால்கள் மற்றும் போராட்டங்கள்.

நடிகை ஷோபு கபூர் விளக்குகிறார்: “வேறொருவரின் கதையைச் சொல்வது என் தோள்களில் ஒரு பெரிய பொறுப்பை வைக்கிறது. நான் அவர்களை மதிக்க வேண்டும், ஆனால் முடிந்தவரை முப்பரிமாணமாக முயற்சி செய்ய வேண்டும், அதாவது ஒருவரின் ஆளுமையின் நிழல் பக்கத்திலும் ஒளியைப் பொழிகிறது.

"ஒரு உணர்ச்சிபூர்வமான வட்டமான சித்தரிப்பு பார்வையாளர்களை முற்றிலும் உண்மைக்குரிய வகையில் காண்பிக்கும் வகையில் ஈர்க்கிறது, மேலும் நான் சொல்லும் கதைகள் அவர்களும் அவர்களின் அனுபவங்களும் உண்மையாக சொல்லப்பட்டதாக உணர்கின்றன."

தாவீந்தர் மற்றும் சஜீலா ஆசிய சமூகம் முழுவதும் பெண்களுடன் நெருங்கிய பிணைப்பை வளர்ப்பதற்கு கணிசமான நேரத்தை செலவிட்டனர். அவர்களின் கட்டாயக் கதைகளைக் கேட்பதன் மூலம், இந்த பெண்களில் பலர் இதற்கு முன்னர் தங்கள் வாழ்க்கையைப் பற்றி விரிவாகப் பேசவில்லை என்பதைக் கண்டறிந்தனர்:

“ஆரம்பத்தில், பெண்கள் ஒதுக்கப்பட்டிருந்தனர், ஏனென்றால் அந்நியர்கள் தங்கள் கதைகளைக் கேட்க வாராந்திர கூட்டங்களுக்கு வருகிறார்கள்.

"பல ஆண்டுகளாக, நான் சமூகங்களில் விரிவாக பணியாற்றியுள்ளேன், மக்கள் உங்களை நம்பி, உங்களுடன் ஒரு பிணைப்பை ஏற்படுத்திய பின்னரே அவர்கள் திறக்கப்படுவார்கள் என்பது எனக்குத் தெரியும். இந்த வகையான திட்டங்களில், மொழி முக்கியமானது, ”என்று தாவீந்தர் பன்சால் கூறுகிறார்.

தாய்-மொழிகள்-தொலைவில் இருந்து-நிலங்கள்-தாவீந்தர்-சிறப்பு -3

"அதிர்ஷ்டவசமாக, எங்கள் இருவருக்கும் இடையில், நாங்கள் பஞ்சாபி, இந்தி மற்றும் உருது மொழி பேசவும் புரிந்துகொள்ளவும் முடியும், மேலும் இது நாங்கள் ஆசிய பெண்கள் என்பதால் இது உதவியது, எனவே நம் அனைவருக்கும் இடையே உடனடி தொடர்பு இருந்தது. சில பெண்கள் எங்களை தங்கள் பேத்திகளாக ஏற்றுக்கொண்டார்கள், அது மிகவும் இனிமையானது - நாங்கள் எப்போதும் பட்டறைகளில் உணவளிக்கப்படுவதை உறுதிசெய்கிறோம்! அவர்கள் சரியான புரவலன்கள்.

"சஜீலாவின் நகைச்சுவையுடன் இணைந்து கதைகளை சேகரிப்பதற்கான எனது அனுபவத்தைப் பயன்படுத்தி மிக விரைவாக தடைகளை உடைத்தோம் - பெண்கள் எங்கள் வருகைகளையும், நெருக்கமான தனிப்பட்ட கதைகளையும் பகிர்ந்து கொண்டனர், இது இந்த நிகழ்ச்சியை வடிவமைத்தது."

கதைகள் சோகத்திலிருந்து பெருங்களிப்புடையவை. அவருடன் பகிர்ந்து கொள்ளப்பட்ட மறக்கமுடியாத சில நிகழ்வுகளைப் பற்றி பேசுகையில், தாவீந்தர் பன்சால் கூறுகிறார்:

"சமூக வரலாறு மற்றும் குறிப்பாக வயதான பெண்கள் இந்தியா / பாக்கிஸ்தான் / கென்யாவை விட்டு இங்கிலாந்திற்கு வந்தபின் இங்கிலாந்துக்கு வந்த முதல் பதிவுகள் பற்றி பேசும் நகைச்சுவையான கதைகள் இருந்தன.

"வெளியில் உள்ள கழிப்பறைகளைப் பற்றி எங்களுக்குத் தெரிவிக்கப்பட்டது, ஒரு வேடிக்கையான கதை ஒரு மனிதனுக்கு படுக்கையறை சிறுநீர் பானை பாட்டீலாவுடன் கலந்தபோது! இப்போது அது ஒரு வேடிக்கையான கதை!

"ஆனால் காதல், இழப்பு மற்றும் வலிமை பற்றி சமூக வரலாற்றைப் பற்றி மிகவும் மறக்கமுடியாத அனைத்து வகையான கதைகளும் இருந்தன."

நிகழ்ச்சியின் நோக்கம் பெண்கள் மற்றும் அவர்களின் வாழ்க்கையின் முழு நிறமாலையையும் சித்தரிப்பதாகும், மேலும் அவர் அதை வெற்றிகரமாக செய்கிறார். மேடை நிகழ்ச்சி பெண்களின் குரல்கள் எவ்வளவு நம்பமுடியாத முக்கியத்துவம் வாய்ந்தவை என்பதை தெளிவுபடுத்துகின்றன - மேலும் அவர்களின் மாறுபட்ட சூழ்நிலைகள் அவர்கள் எப்படி நினைக்கிறார்கள் என்பதை வடிவமைக்க உதவியது.

தாய்-மொழிகள்-தொலைவில் இருந்து-நிலங்கள்-தாவீந்தர்-சிறப்பு -4

'ஃபாதர் லேண்ட்ஸில் இருந்து தாய்மொழிகள்' மூலம், தெவீசிய சமூகத்தைச் சேர்ந்த அனைத்து பெண்களையும் கொண்டாட தவிந்தர் மற்றும் சஜீலா நம்புகிறார்கள்:

"இந்த திட்டம் தெற்காசிய கலாச்சாரம் மற்றும் எங்கள் சமூகங்களுக்குள் ஆணாதிக்கம் அதிகமாக இருந்தபோதிலும், தெற்காசிய பெண்களின் வலிமையையும் உறுதியையும் கொண்டாடுவதாகும்" என்று அவர் எங்களிடம் கூறுகிறார்.

"சஜீலா எழுதிய மற்றும் ஷோப்னா குலாட்டி, ஷோபு கபூர் மற்றும் ஷியாமா பெரேரா ஆகியோரால் நிகழ்த்தப்பட்ட இந்த பகுதியில் பிரதிநிதித்துவப்படுத்தப்பட்ட வலுவான மற்றும் உறுதியான பெண்களின் கதைகளால் பார்வையாளர்கள் ஈர்க்கப்படுவார்கள் என்று நான் நம்புகிறேன்.

"நடிகர்களிடமிருந்து கூடுதல் போனஸாக இருக்கும் மோனோலாக்ஸுக்கு பார்வையாளர்களிடமிருந்து இதயத்தைத் தூண்டும் பதில்களை அனுபவிப்பார்கள்."

வால்வர்ஹாம்டனில் உள்ள நியூஹாம்ப்டன் கலை மையத்தில் 23 மே 2017 அன்று மற்றும் டான்காஸ்டர் 3 ஜூன் 2017 இல் நடிகர்கள் 'தொலைதூர நிலங்களிலிருந்து தாய்மொழிகள்' பார்க்கலாம்.

'தொலைதூர நிலங்களிலிருந்து தாய் மொழிகள்' என்பது ரசவாதம் ஆன் டூர் கூட்டாண்மை ஆணைக்குழு; சவுத் பேங்க் சென்டர், பிளாக் கன்ட்ரி டூரிங், டான்காஸ்டர் மற்றும் ஓல்ட்ஹாம் கொலிஜியத்தில் நடிகர்கள். இதை ஆர்ட்ஸ் கவுன்சில் இங்கிலாந்து தாராளமாக ஆதரிக்கிறது.

தயாரிப்பாளர் தாவீந்தர் பன்சால் 'டங் டைட் & ட்விஸ்டட்' என்ற மற்றொரு சுற்றுலா நிகழ்ச்சியின் ஒரு பகுதியாகும். நிகழ்ச்சியின் கூடுதல் விவரங்களைக் காணலாம் இங்கே.

ஆயிஷா ஒரு ஆசிரியர் மற்றும் படைப்பு எழுத்தாளர். அவரது ஆர்வங்களில் இசை, நாடகம், கலை மற்றும் வாசிப்பு ஆகியவை அடங்கும். "வாழ்க்கை மிகவும் குறுகியது, எனவே முதலில் இனிப்பு சாப்பிடுங்கள்!" என்பது அவரது குறிக்கோள்.

படங்கள் மரியாதை டீ படேல் மற்றும் ராபின் சாவேஜ்




என்ன புதிய

மேலும்
  • கணிப்பீடுகள்

    பாலிவுட் எழுத்தாளர்களுக்கும் இசையமைப்பாளர்களுக்கும் அதிக ராயல்டி கிடைக்க வேண்டுமா?

    ஏற்றுதல் ... ஏற்றுதல் ...
  • பகிரவும்...